通訳サービス・日本語教育支援・生活相談情報
私(藤田フン)は日本企業で通訳員・ベトナム人実習生管理者として勤務していた経験を活かし、商工会議所様、派遣会社様や直接企業様からの要請により通訳員としてお手伝いをしています。業務に関するものだけでなく日本に来たばかりで分からないことの多い生活面での事、健康診断などで病院の付き添いもあります。
さらに地方自治体や個人からの質問や相談にものっています。
現在、日本では大勢の外国の人々が生活しており、ますます企業様も外国人の雇用を増やしています。
このように多文化共生社会が急速に広がっている状況でそれぞれの国の文化や慣習、生活習慣の違いに戸惑う場面に直面する機会が多いかと思います。
お互いを理解し気持ちを打ち明け生活を充実させることによって仕事でのモチベーションが上がり本来の能力が発揮されそれが企業様に良い結果として還元されることと思います。
そこでお互いのコミュニケーションを取る手段として日本語の教育が重要となります。
夢や憧れ持って来日している人達に日本語を学んで頂き自立し職場や生活での活躍を応援します。また国によっては日本語能力試験のレベルによって就職やその後の配属に有利であったり、昇給につながったりするために積極的に勉強がしたいニーズもあります。
私(泰志)は津山市での日本語講師ボランティア活動をしています。そこで出会う外国人にはそれぞれ人生の背景があり夢や希望があり同時に問題も抱えています。活動を通じて日本で生活する上での日本語教育の重要性を理解しています。
例えば家族を日本に呼び寄せた場合、本当に日本語が話せない、読み書きができずに来日します。お子さんにも教える事も難しいでしょう。そのような環境下での生活は最初の新鮮さを過ぎると徐々に孤独を感じるようになりストレスも蓄積されていきます。家族の心配事が増えて果たして仕事で本来の能力が発揮できるでしょうか?
ぜひ日本での人生においてかけがえのない時間を充実させて楽しい生活を送っていただけるよう学ぶ機会を提供したいと思っています。 同時に在留資格等の生活に関する続きも必要です。前述のように家族を呼び寄せる場合や日本で新しい出会いから結婚の機会に恵まれた時も同様です。
また異国で生活する上で悩みも発生します。そのような問題解決の第一歩として地方自治体や公共の相談窓口がありますので情報提供します。 私達も複雑な手続きや法律に関する事、生活の悩みなどを支援してもらいましたので体験を伝えると共に情報共有できたらと思います。